本文へ移動

(2025年02月18日更新)

写真:TOKYO MARATHON 2025 CHARITY ロゴ

2025年3月2日(日)、東京マラソン2025がいよいよ開催されます。今年プラン・インターナショナルのチャリティランナーとして出走されるランナーは220名。子どもたちに明るい未来を届けるために日々チャレンジと努力を重ねられています。今年も、そんなランナーの方々から寄せられた素敵なメッセージをお届けします。ランナーたちの熱い思い、子どもたちの未来を紡ぐ活動への情熱をぜひご覧ください。

チャリティランナーの声~Messages From Our Runners~

写真:Maria Carolina da Rocha Medradoさん

Maria Carolina da Rocha Medradoさん
女の子のために走り、プランの女の子と女性をエンパワーメントする素晴らしい活動を支援できることを光栄に思います。私はサンパウロ近郊の都市で働いていますが、そこでは人々がドメスティック・バイオレンス(DV)や社会的貧困など多くの困難に直面しています。私は、ジェンダーに基づく搾取と闘い、女性をエンパワーメントし、子どもたち(特に女の子)にジェンダー平等、人権、多様性の尊重について教える社会プロジェクトに携わっています。
また、プラン・インターナショナル・ブラジルを通じて、ブラジル北部(ピアウイ州)の小さなコミュニティに住む子どもたちをスポンサーとして支援しているので、この団体が世界中で行っている素晴らしい活動を身近に感じています!今回は日本でこの団体のために走りその活動を世界中に広めることで、一人でも多くの人々の生活を変える手助けができる素晴らしい機会です。一緒に #run4girlsを支援し、世界中で相互の尊重、ジェンダー平等、女の子の権利を実現しましょう。私たち皆が平等になるまで!このような機会をいただきありがとうございます。42.195kmを私の脚と心で走ります!

It’s an honor to run for girls and help Plan International Japan with their amazing work to empower girls and women. Here in Brazil, I work in a city nearby São Paulo, where we face many difficulties regarding domestic violence and social poverty. I work in social projects that fight gender abuse, empower women, instruct children (specially girls) about gender equality, human rights and respect for diversity.
I also support Plan International Brazil sponsoring a child that lives in a small community in Northern Brazil (Piauí), so I see the great work that this organization does all around the globe! It's an amazing opportunity to run for this organization in Japan and help to spread your work worldwide, so that you can help to change as many lives as possible. Together we can help #run4girls and achieve respect, gender equality and girls’ rights all over the globe, until we are all equal! Thank you for this opportunity. I will run 42.195㎞ with my legs and my heart for your cause!

写真:Salma Seedatさん

Salma Seedatさん
女の子のためにこのマラソンを走ることは、私にとって深い意味があります。なぜならアフリカで2人の姉妹とともに育った私は、女の子が置かれている不平等な状況を実際に目にしてきたからです。
その後、ボランティアとして教えていたときに、女の子たちが喜びを感じながら成長していく姿を目の当たりにし、彼女たちのために何かしたいという情熱が湧き上がってきました。
今、私は医師として女性の健康を改善する仕事をしながら、女の子たちのロールモデルとなろうと頑張っています。女の子たちに、マラソンのように忍耐力やセルフ・エンパワーメントの重要性を理解してほしいと思っています。そうすることで、困難を乗り越え、人生を存分に生き抜き、最高の自分を実現できるからです。これが、妻として、母として、ランナーとして、そして医師としての私のモットーです。

Running this marathon for girls is profoundly significant to me. It resonates with my personal experiences. Growing up alongside two sisters in Africa, I witnessed firsthand these inequalities.
As a volunteer, I dedicated myself to teaching and the joy and progress I saw in these girls fuelled my passion for advocating for them.
Now, as a doctor, I work around improving women’s health and serving as a role model for girls.
I hope to inspire girls to understand the importance of perseverance and self empowerment just like a marathon-it helps us conquer challenges, and live life to the fullest to thrive and to achieve our best. This is my motto as a wife, mother, runner and physician.

写真:藤永 雄也さん

藤永 雄也さん
一昨年、去年に引き続きプランのチャリティランナーとして3度目の出走をさせていただきます。毎度のことながらマラソン終盤には脚が思うように動かなくなりますが、沿道で応援してくれる友人やプランの大応援団の方々の声援を聞くと不思議と脚が軽くなります。また、キツくなってきたときは「〇〇kmで〇〇が待っているからそこまでは頑張ろう」と力を振りしぼる活力にもなります。このように、マラソンはひとりで走っているように見えて実はたくさんの人に助けられ(救われ)ながら走っていることをこれまでの経験から学ぶことができました。「救われた人は、救う人になる」。世界の女の子たちを救うために、今回も微力ながらチャリティ&ランでご協力させていただきます。

This will be my third time as a charity runner for PLAN, after last year and the year before. As usual, my legs don't work as well as I expect at the end of every marathon, but when I hear the cheers of my friends along the way and the huge crowd cheering for PLAN, my legs magically lighten up. Also, when the going gets tough, it gives me the energy to push harder, thinking, "Someone is waiting for me at xx km, so I'll just keep going until I get there. In this way, I have learned from my past experiences that although it may seem that I am running a marathon alone, I am running with the help of many people. In other words, "those who are saved become those who save," and we will continue to help save girls around the world through this year's Charity & Run.

写真:Robin Whiteさん

Robin Whiteさん
走ることは、私を女性として強くし、私に夢を追いかける勇気を与えてくれました。母親になってからはさらに強くなったと感じるようになりました。私には息子(13歳)と娘(8歳)がいます。娘が生まれたとき、私は娘のためにもっといろいろなことをしたいと思いました。そして私も、娘の手本になるのだから甘えていられないと悟りました。
また、息子を、女性を尊重できる環境で育てなければならないと思いました。私は4年前にひどい結婚生活から抜け出し、今はシングルマザーとして子どもたちを育てています。娘には、私が世界中の女の子のために走っていることに気づき、自分のような女の子が世界を変えることができることを知ってほしいと思います。息子には、男性も女性も同じように素晴らしいことをやれるんだと認識してほしい。子どもたちは、家でのシングルマザーの私、そして3月にプランのシックススターフィニッシャーとして東京マラソンを完走する私を見て、このことを実感してくれることでしょう!

Running has empowered me as a woman and given me the courage to pursue my dreams. Since becoming a mother, I have felt even more strength. I have a son (13) and a daughter (8). When my daughter was born, I recognized that I wanted so much more for her. This, in turn, made me realize that I should not settle either because I have to be an example for her.
I also knew I needed to raise my son in an environment that was respectful to women. I left an abusive marriage four years ago and am now raising my children as a single mother. I hope my daughter notices me running for girls around the world and knows that girls like her can change the world. I hope my son recognizes that both men and women can do amazing things. They see this at home as I raise my children as a single working mother and hopefully in March as I cross the finish line in Tokyo for Plan International Japan as a Six Star Finisher!

写真:藤野 理哉さん

藤野 理哉さん
プランのチャリティランナーとして8年ぶりに走る東京マラソンを、とっても楽しみにしています。初のサブスリーを目指して出走した
2017年、プランの方からの応援をいただいた35km過ぎで左脚が痙攣、2時間半食らいついたペースメーカーが遠のき涙を飲みました。結果3時間03分37秒。4年後に念願のサブスリーは達成しました。しかしただの一度きり。周りからの注目度・沿道応援の質と量・走る我々の気合、どれをとっても東京マラソンは他のマラソンとは一線を画す大会です。出し尽くします!

I am very excited to run the Tokyo Marathon as a charity runner for Plan for the first time in 8 years. In 2017, when I achieved my first sub-three, my left leg cramped up after 35km and I unfortunately gave up after 2.5 hours to catch up with the pacemaker. The result was 3:03:37. Four years later, I achieved my long-awaited sub-three. But it was only once. The Tokyo Marathon stands out from other marathons in terms of the amount of attention, the quality and quantity of cheering along the course, and the enthusiasm of those of us who run. I will give it my all!

写真:田村 正義さん

田村 正義さん
増田明美さん、宇野けんたろうさん、プランの皆さんと一緒に走れることがうれしいです。世界からのランナーの皆さんとともに、東京マラソンを楽しもうと思います。このような機会を下さったことに感謝です。この活動が、世界の子どもたちの幸福の一助となれば幸いです。

I am happy to be able to run with Akemi Masuda, Kentaro Uno, and everyone at Plan. I will enjoy the Tokyo Marathon together with runners from all over the world. Thank you for giving me this opportunity. I hope that this activity will contribute to the well-being of children around the world.

写真:Stig Marius Holgersenさん

Stig Marius Holgersenさん
私は15年以上プランを支援しているので、東京でプランのために走れると知ってすぐに決断しました。2人の女の子の父親として、女の子が教育やスポーツのあらゆる分野に参加できるよう、変化を起こすことがいかに重要かを知っています。私の経験から、プランは常に目標を達成するために正しい行動をとる素晴らしい団体です。女の子の教育支援はマラソンのようなもので、短距離走ではありません。努力を惜しまず、疲れたときも懸命に頑張る必要がありますが、完走できれば成功をつかんだと言えます。私は今まで20回近くマラソンを完走してきました。マラソンを走るのは決して簡単なことではありませんが、フィニッシュラインを越えて目標を達成したときの爽快感はなんとも言えません。東京で走るすべてのランナーにエールを送ります。

I have supported Plan International for more than 15 years and when I learned about the option to run for them in Tokyo it was an easy choice. As a father of two girls, I know how important it is to make a difference so girls can also take part in all levels of education and sport. From my experience, Plan International have always been a fantastic charity organization taking the right actions to meet the goals. Supporting girls in education is like running a marathon, it’s not a sprint. You need to put in the effort, you have to work hard when you are tired, but when you cross the finish line you have succeeded. I have finished almost 20 marathons by now; I love the feeling when you cross the finish line and have beaten your target. Running a marathon is never easy. All the best to all the runners in Tokyo 2025

写真:Tomasz Kurekさん

Tomasz Kurekさん
女の子のために走ることは、単なる運動やフィットネスということではなく、私たちとともにいる女性たちを支え、勇気づけ、エンパワーするということです。私は姉妹や友人、そして壁を破りたいと夢見るすべての女の子のために走ります。私の一歩一歩が、彼女たちの権利と機会を守るという私の決意を表しています。走ることは、障害を乗り越えて平等を実現するために、私たち皆が一緒に歩む旅のようなものだと思います。女の子のために走るということは、ジェンダーに基づく固定観念に立ち向かい、なりたいものに何でもなれる世界を作るということです。健康とウェルビーイングを促進し、彼女たちの人生において身体を動かすことの大切さを強調するという意味もあります。私たちが走るとき、レジリエンス、決断力、そして団結力を示すことができます。
私は、夢を追いかける女の子たちを勇気づけ、彼女たちの可能性は無限であることを示すために走っています。女の子たちが助けられ、励まされていると感じられるようなコミュニティを育てるためです。私は彼女たちに、自分の旅路は決して一人ではないこと、その一歩一歩を応援してくれる人たちがいることを知ってほしいのです。女の子のために走るということは、愛と尊敬、そしてジェンダーに関係なく誰もが成長し成功するチャンスを持てる未来への取り組みです。より良い明日のために、一歩一歩を大切にすることなのです。

Running for girls isn't just about exercise or fitness; it's about supporting, encouraging, and empowering the women in our lives. I run for my sisters, friends, and every girl who dreams of breaking barriers. Every stride I take symbolizes my commitment to advocating for their rights and opportunities. Running is a metaphor for the journey we all take together, pushing past obstacles and striving for equality.
Running for girls means standing against gender stereotypes and creating a world where they can be anything they aspire to be. It means promoting health and well-being, highlighting the importance of physical activity in their lives. When we run, we showcase resilience, determination, and the power of unity.
I run to inspire girls to chase their dreams, to show them that their potential is limitless. It's about fostering a community where girls feel supported and encouraged. I want them to know that they are never alone on their journey, that there are people cheering them on every step of the way.
In essence, running for girls is about love, respect, and commitment to a future where everyone, regardless of gender, has the chance to thrive and succeed. It’s about making every step count for a better tomorrow.

プラン・インターナショナルは東京マラソン2025チャリティの寄付先団体です。
東京マラソン2025公式ウェブサイト(チャリティページ)

Plan International Japan is an official charity of the Tokyo Marathon 2025 Charity.
Tokyo Marathon 2025 Official Website (Charity page)

ニュースTOP

トップへ